Дулат Исабеков: «Қазыбек, ты достоин любой награды!»

Дулат Исабеков: «Қазыбек, ты достоин любой награды!»

Искусство учит мыслить – это краеугольный камень любого вида искусства. В этом ряду искусство слова у казахов занимало главенствующее место. Ораторское искусство казахов сразу замечали иностранцы, хотя и не знали всех его тонкостей и особенностей. Недаром айтыс – песня-импровизация в форме диалога-состязания двух акынов – встречается только у казахов и кыргызов.          

       Высокая оценка творчества Қазыбек Иса в России  

Даже во времена упадка казахское поэтическое и ораторское искусство привлекало путешественников, например польского исследователя Адольфа Янушкевича (1803-1857), который встречался с казахскими ораторами-биями (Кунанбаем, Койшибаем, Бейсеке и др.), с поэтами и певцами (Орынбаем, Шоже, Шанаком и др.). В середине XIX века он писал об их высоком искусстве, не скрывая своего восхищения: «Это киргизские (казахские) трубадуры, барды степей, великие поэты, импровизации которых, как и талант исполнения, чисто присущий киргизам (казахам), прекрасно свидетельствуют об умственных способностях этого народа…». По его мнению, ораторские способности казахов – удел не избранных, они присущи всему народу.

И в наше время встречаются случаи высокой оценки творчества наших поэтов за рубежом. Например, такое случилось осенью 2014 года.

В «Общеписательской литературной газете» (№ 11 (60), 2014, г. Москва, учредитель – Международное Сообщество Писательских Союзов (МСПС)) вышла статья «За творчество и укрепление связей». В ней, в частности, отмечено: «В Национальной библиотеке Республики Казахстан от имени МСПС состоялось вручение литературной награды известному поэту Казыбеку Исе. В нынешнем году московское издательство «Советский писатель» выпустило «Антологию казахской поэзии», куда, наряду с другими мастерами слова, вошли стихи ведущего поэта этой дружественной страны Казыбека Исы. Российская литературная общественность по достоинству оценила творчество Исы, в котором удивительным образом сочетаются авторское своеобразие, глубина и нежность образов, а также высокое изобразительное мастерство. Вручить поэту орден «Золотая осень» в Казахстан прибыл заместитель председателя исполкома МСПС Владимир Середин.

«Российские писатели всегда с огромным уважением относились к своим коллегам из национальных республик, поскольку нас объединяло единое культурное пространство, – отметил Владимир Середин. – Сегодня мы с вами являемся свидетелями прихода в литературу нового поколения авторов со своим голосом, своими страстями, своим переосмыслением истории. Вклад Казыбека Исы в казахскую литературу, безусловно, очевиден, а потому мы награждаем его и за творчество, и за укрепление связей братских литератур Российской Федерации и Республики Казахстан».

Аналогичная статья вышла и на сайте МСПС под названием «Казахский поэт Казыбек Иса удостоился престижной литературной награды», в которой также дана высокая оценка творчества известного поэта. 

Торжественное собрание по случаю вручения диплома и нагрудного знака-ордена «Золотая осень» имени Сергея Есенина Қазыбек Иса Международным Сообществом Писательских Союзов (преемником Союза писателей СССР) прошло 30 октября 2014 года в Алматы в Национальной библиотеке.  

Следует отметить, что Қазыбек Иса стал первым в Казахстане, кто удостоился этой высокой международной награды.  

После церемонии вручения ордена казахскому поэту заместитель председателя исполкома МСПС Владимир Середин добавил: «Когда я собирался ехать сюда, разговаривал со Станиславом Куняевым, блестящим поэтом, публицистом, 25 лет возглавляющим журнал «Наш современник». Он говорит: «Слушай, а я вот читал его стихи». Когда Куняев говорит, что он читал стихи – этому надо верить на 100 %. Из-под пера Куняева многократно издавалась в серии «Жизнь замечательных людей» книга «Сергей Есенин». И Станислав Куняев, будучи больной, звонит мне и говорит: «Я тебе переслал книгу о Есенине с надписью: «Славному сыну казахского народа Казыбеку Исе на добрую память с надеждой на творческое содружество. Станислав Куняев, 27.10.2014 г.». 

И под аплодисменты присутствующих Владимир Середин передал подарок российского поэта Қазыбек Иса со словами «Поэт, публицист, издатель Станислав Куняев этим подарком от всех нас оказал наше уважение Вам».   

           Дулат Исабеков: «Қазыбек, ты достоин любой награды!»

Қазыбек Иса и на родине не обделен вниманием. Уже первый сборник его стихов «Керімсал», изданный в 1995 году, получил доброжелательные отзывы литературной общественности.

Лауреат Международной премии «Алаш» (2008 г.) Иса Қазыбек Жарылқасынұлы – известный талантливый поэт, депутат Мажилиса Парламента РК, секретарь правления Союза писателей Казахстана, обладатель ордена «Құрмет», ордена «Парасат». заслуженный деятель Казахстана. После выхода поэтических сборников «Керімсал», «Қызыл жыңғыл», «Тәтті шөл», «Сырымды айттым далаға», «Сыртолғау» творчество Қазыбек Иса получило высокую оценку ценителей поэзии. 

В 2014 году ряд стихотворений был опубликован на русском языке в сборнике «Независимый Казахстан: антология современной литературы» (Издательство «Художественная литература»), изданном в Москве. В 2017 году в антологии «Мир поэзии – 2017» (WORLD POETRY 2017 An Anthology) были опубликованы биография и стихотворения на английском языке. Книга стихов Қазыбек Иса «Сыртолғау», изданная в 2022 году издательством «Turan» в Алматы, состоит из трех частей – здесь собраны произведения поэта, написанные за последние годы.

В 2017 году в Монголии в Улан-Баторе принял участие в Международном фестивале поэзии, где был награжден премией Всемирного конгресса поэтов. В 2017 году стал академиком Всемирной академии искусств и культуры ЮНЕСКО.

Известный писатель, драматург Дулат Исабеков в своем выступлении 30 октября 2014 года отметил: «Место Қазыбек Иса в казахской литературе особенное, без его поэзии казахская молодежь осталась бы без живительной влаги. В условиях глобализации голос Қазыбек слышится по-особенному – его гражданское кредо проявляется и в его поэзии. Первая обязанность поэта – это защита национальных интересов. С обретением независимости у Қазыбек в поэзии окрепли крылья, его голос окреп, который слышен не только у нас, но и в России. Поэт должен быть в политике – он не должен молчать. Даже молчание – это тоже политика, хотя так не должно быть. У Льва Толстого есть слова: «А спокойствие – душевная подлость». Қазыбек, ты достоин любой награды, особенно тебе подходит награда имени Есенина – такой же задорный, такой же бунтарь, а без характера трудно быть поэтом. Ты и мы должны это ценить – такая награда одна» (перевод с казахского – Д.Е.).                               

Выступление председателя партии «Ак жол», депутата Мажилиса парламента Азата Перуашева на том собрании на казахском языке, к удивлению, было не менее поэтичным и эмоциональным, чем сообщения мастеров пера. Начав свою речь с сопоставления политики и литературы, депутат отметил вечные ценности литературы, в то время как политика изменчива, постоянно меняется, что ставит духовные ценности литературы выше политики, особенно в глазах молодежи. В качестве примера политик привел эпизод посещения Западно-Казахстанского университета, когда после его выступления о текущей политической ситуации в стране поэт полностью завладел вниманием студентов. Достаточно было Казекең прочитать несколько куплетов своих стихов, как молодежь просила прочитать еще и еще.  

     Поэт – парадоксов друг

Председатель партии «Ак жол» дал высокую оценку поэзии Қазыбек Иса и его деятельности в партии «Ак жол», сравнив творчество Сергея Есенина и своего коллеги. 

Обращаясь к Владимиру Середину, Азат Перуашев сказал: «Я человек, далекий от культуры, от рафинированной интеллектуальной жизни, поскольку политика заставляет втягиваться в текущие дела. Ваша награда, которую присудило Международное Сообщество Писательских Союзов нашему уважаемому Қазыбек Жарылқасынұлы, соответствует его статусу, уровню, месту в современной казахской поэзии. Я позволю провести эксперимент. У Казекең есть стихотворение «Құлай сүйгенім», которое я на днях сам перевел на русский язык, и сейчас мы проверим (качество перевода)».

После прочтения поэтом своего стихотворения на казахском, Азат Перуашев прочитал его перевод на русском языке, который был встречен бурными аплодисментами. (У Азата Перуашева есть стихи, опубликованные в журнале «Простор»).

                 Предчувствие любви 

Где ты, кого я так любил, со станом тонким,

Поэта, впавшего в хандру, о нём не спросишь…

Одним лишь взглядом окрыляешь только,

Да так, что горе и печаль навек уносишь.

Лицом луна, светла как день, со станом тонким… 

И вознесёт к ночному небу вдохновенье,

И позовёт в степную даль, вслед за собою…

Так почему ж ты не отринешь все сомненья,

Почуяв жар моих лучей, излитых болью...

Где твой ответ на голос мой, где твой ответ? 

Нет, не тебе… Стихам повелеваю.

Почувствуй сердце, что страдает тяжко…

Пока мой разум не дошёл ещё до края –

Забудь про всё

И позови однажды!

И захлебнётся мир моей любовью… 

Если в переводе стихотворение так звучит, то можно представить эстетическое воздействие оргинала. 

Поэт – парадоксов друг. Наверное, нет человека, кому не желали счастья, и редко встретишь человека, который не ищет своего счастья. Однако Қазыбек Иса вносит в эти пожелания, поиски, представления о счастье свое парадоксальное видение. 

Жарқыраса жаныңдағы жақұтың,

Қолда барды қадірсіз ғып қойған-ау….

Бақытсыздар көп ойлайды Бақытын,

Бақыт деген – Бақыт жайлы ойламау! …

В переводе Ауэзхана Кодара:

Истый жемчуг не примет твой взгляд,

Что имеем, не ценим мы часто

Кто несчастны, так счастья хотят,

Ну а счастье – не думать о счастье.

Получается, счастливые не думают о счастье, счастливые счастья не ищут. Или как сказал А.Грибоедов, «Счастливые часов не наблюдают». 

Или такая поэтическая картина:          

Қара жолмен кешке сүңгіп кетсем де, 

Шалғындағы таң шығында қалдым мен.

Смысловой перевод:

Даже если я нырну в вечернюю чёрную дорогу, 

Я останусь на предрассветном лугу.

У Алигьери Данте есть знаменитые строки:

Земную жизнь пройдя до половины,

Я очутился в сумрачном лесу,

Утратив правый путь во тьме долины.

И по аналогии с ними можно так перевести поэтическую метаморфозу Қазыбек Иса: 

Свой путь пройдя в вечерней мгле, 

Я оказался на предрассветном лугу.

И таких поэтических парадоксов и метаморфоз Қазыбек Иса очень много, особенно в его последней книге «Сыртолғау».

…Недавно стало известно, что избранный сборник поэта Қазыбек Иса «Сыртолғау» выдвинут на соискание Государственной премии в области литературы и искусства имени Абая 2024 года. В данном случае можно привести слова нашего классика Дулата Исабекова: «Қазыбек, ты достоин любой награды!»

              Поэт должен сказать то, что еще никто не говорил 

По многим признакам книга «Сыртолғау» является своеобразным подведением итогов пройденного творческого пути Қазыбек Иса и определение берега будущего: «Қара жолмен кешке сүңгіп кетсем де, Шалғындағы таң шығында қалдым мен» («Свой путь пройдя в вечерней мгле, Я оказался на предрассветном лугу»).

И некоторые представители казахской литературы высказались по поводу этой книги, среди которых особенно интересно мнение патриарха казахской литературы Мухтара Шаханова. 

Мухтар Шаханов, Герой Труда Казахстана, народный писатель Казахстана: «Жизнь поэта, не боровшегося за развитие литературы и культуры, за сохранение языка и менталитета, – это существование бесполезной души, слова и дела которой расходятся. Поэт, имеющий свою позицию по отношению к стране, имеющий честь, устоявшуюся, неизменную точку зрения, – истинный поэт. Қазыбек Иса – достойный человек, независимо от того, называем ли мы его одним из таких истинных поэтов или уникальным.                          

Я уважаю его не только как поэта, но и как общественного деятеля за его гражданскую позицию, за его энергичную деятельность, когда дело касается национальных интересов страны. 

Поэт должен сказать то, что еще никто не говорил.

Книга стихов Қазыбек Иса «Сыртолғау», номинированная на Государственную премию, содержит множество превосходных стихотворений, в которых имеются и глубокая мысль, и богатый язык, и поэтическая образность. И в них немало готовых афоризмов, которые запомнятся в вашей памяти. Например:

«Бақытсыздар көп ойлайды Бақытын,

Бақыт деген – Бақыт жайлы ойламау!»

Или:

Шаңыраққа баладық Күндi биiк,

Бiр құдайға ден қойдық бiрлiк ұйып.

Топырағыңды басқанда жалаңаяқ,

Тұла бойға туған жер нұрды құйып,

Алтын жұққан табаным тұрды күйiп...

Чтобы передать поэтическим языком такие высокие понятия и довести их до образа, надо быть настоящим поэтом, соединившим в себе честь и талант! Считаю, что сборник стихов «Сыртолғау» поэта Қазыбек Иса – поистине достойное произведение на Государственную премию» (перевод с казахского – Д.Е.).

                   Қазыбек Иса должен стать поэтом тюркского мира 

И, конечно, было интересно узнать мнение специалиста из Турции, учёного, PhD, писателя, переводчика, кавалера ордена «Достық» Республики Казахстан Ашур Оздемир, который перевел на турецкий язык стихотворение Қазыбек Иса «Бахыт туралы жыр».

Вот такую научную оценку творчества Қазыбек Иса дал турецкий ученый Ашур Оздемир: «Каждого художника, в том числе и поэта, следует оценивать, исходя из его эстетических принципов, основанных на традициях. Конечно, здесь я употребляю слово «традиция» в широком смысле, то есть в смысле всего поэтического искусства, возникшего до письменного периода. Поэт может полностью отвергнуть древнюю традицию или использовать ее и продолжить традицию. Каждый путь из них считается традицией поэта и каждый по-своему драгоценен.

Я думаю, что Қазыбек Иса – один из выдающихся поэтов, художественно использовавших древнюю традицию. Потому что он один из поэтов, которые смогли создать свою поэтическую школу, не только повторяя традицию, но и черпая из нее образы и смыслы. В стихах поэта чувствуется отвага Махамбета, правдивость и критичность Абая, лиризм Магжана и грусть Мукагали. Несмотря на это, он счастливый поэт, который нашел свой голос, свой тон, свой стиль, свой путь и создал свой поэтический мир. Именно поэтому он человек, достойный называться поэтом.

Настоящий художник, особенно поэт-писатель, пишет не только для своей страны, своей малой родины, словом, для «себя». Для каждого писателя закономерное явление – петь о своем народе, своей Родине, своей печали, радости, своей боли, своем народе, своих мечтах, словом, о «самом себе». Это показывает его локальный уровень. 

Однако на мировой уровень поднимется только тот поэт и писатель, который концептуализировал упомянутые явления. И многие писатели благодаря концептуализации поднялись на мировой уровень, например, Кафка – «печаль», Достоевский – «сожаление», Толстой – «война», Гете – «любовь», Цвейг – «отчаяние», Абай – «критика».

Точно так же Қазыбек Иса писал и о грусти казахов, и о их мечтах, и об их радостях, но они были написаны на очень высоком уровне, потому подняты на национальный уровень. Я считаю его одним из выдающихся поэтов. Поэтому как казахский поэт Казыбек Иса не должен быть поэтом только казахов. Қазыбек Иса, воспевший горести человечества, должен стать поэтом сначала тюркского мира, а затем и всего мира.

 Именно поэтому его произведения должны быть переведены на основные языки мира. 

Я перевел на турецкий язык стихотворение Қазыбек Иса «Бахыт туралы жыр» (Песня о счастье) и опубликовал его в журнале «TEMRİN». Вот стихотворение в переводе:

MUTLULUK ÜZERİNE ŞİİR

 

Mutluluk dediğin tam şu anda senin,

Mutluluk üzerine yazamadığın eserin…

Muqağalıy

 

Mutlu anlarda hayale dalarak,

Yitip gittim ılgımlar içinde ben…

Mutluyum fikrine kapıldım ancak,

Saadete dair şiir yazarken. 

 

İncitse de uykusuz gecelerim,

Çağırır beni bembeyaz bir ışık.

Baht kuşu konmadı mı, bilmedim,

Baht şiiri yazarım hâlâ ben artık…

 

Tebessümüm güneşle gümüşlendi,

Geçip gider güneşçe gamlı günler…

Sade bildiğim benim dahi şimdi,

Baylık değilmiş baht dediğin meğer…

 

Parıldasa ruhundaki yakutun,

Eldekinin değeri yoktur zahir…

Mutsuzlar çok düşünür mutluluğun,

Mutluluk onu hiç düşünmemektir!..

Я считаю, что книга Қазыбек Иса «Сыртолғау», номинированная на Государственную премию Казахстана, – очень ценное произведение, полное песен, выражающих общие мысли и печаль человечества. Поэтому я считаю «Сыртолғау» произведением, достойным получения государственной награды» (перевод с казахского – Д.Е.).

                                                                            Дастан ЕЛДЕС

Қазақ үні 

ИСА ҚАЗЫБЕК ЖАРЫЛҚАСЫНҰЛЫ

Депутат Мажилиса Парламента РК, секретарь правления Союза писателей Казахстана.

Иса Қазыбек Жарылқасынұлы родился в 1962 году. Образование высшее. В 1984 году окончил художественно-графический факультет Казахского педагогического института имени Абая (ныне КазНПУ) в Алматы.

Қазыбек Иса – талантливый казахский поэт, мастер слова. Является первым лауреатом международной премии и ордена «Золотая осень» имени Сергея Есенина в Казахстане. Лауреат Международной литературной премии «Алаш». Академик Всемирной академии искусств и культуры ЮНЕСКО. Заслуженный деятель Казахстана.

После выхода поэтических сборников «Керімсал», «Қызыл жыңғыл», «Тәтті шөл», «Сырымды айттым далаға», «Сыртолғау» творчество Қазыбек Иса получило широкую известность и высокую оценку ценителей поэзии.

В 2008 году стал лауреатом Международной литературной премии «Алаш» за книгу «Тәтті шөл».

В 2014 году стал первым в Казахстане лауреатом Международной премии и ордена «Золотая осень» имени Сергея Есенина Международного сообщества писательских союзов.

В 2017 году в антологии «Мир поэзии – 2017» (WORLD POETRY 2017 An Anthology) были опубликованы биография и стихотворения на английском языке.

В 2014 году ряд стихотворений был опубликован на русском языке в сборнике «Независимый Казахстан: антология современной литературы» (Издательство «Художественная литература»), изданном в Москве.

В 2017 году в Монголии в Улан-Баторе принял участие в Международном фестивале поэзии, где был награжден премией Всемирного конгресса поэтов.

В 2017 году стал академиком Всемирной академии искусств и культуры ЮНЕСКО.

В 2018 году – обладатель гран-при Республиканского конкурса поэтов «Мүшәйра», посвященного 20-летию города Астана.  

Произведения Қазыбек Иса стали известны и на международном уровне.

3-8 декабря 2018 года в Нью-Йорке, США, прошел Международный форум культуры и литературы Казахстана «Казахстанская культура в глобальном мире», где он принимал участие и выступил с докладом.

 Книга стихов Қазыбек Иса «Сыртолғау», изданная в 2022 году издательством «Turan» в Алматы, состоит из трех частей – здесь собраны произведения поэта, написанные за последние годы.        

В этом сборнике в выразительных стихах поэт делится своими сокровенными мыслями на лирическую и гражданскую тематику. Его стихи были высоко оценены литературным сообществом.  

Раздел «Сырнама» содержит стихи, сочетающие гармонию слов и глубокий философский смысл, в которых читатель открывает для себя необычное видение современных реалий. Здесь собраны произведения о независимости страны и национальных ценностях – они отличаются широким спектром художественных приемов и уникальным словотворчеством.        

В разделе «Рухнама» мастерски раскрывается тысяча граней, оттенков и глубоких тайн жизни – он освещен яркими и выразительными стихами, которые показывают силу национального духа и призывают к мужеству и отваге.

Здесь собраны образцовые произведения, прекрасно сочетающие мелодии настроения и реальную жизнь. В них повествуется о многогранных тайнах и глубоких загадках человеческого бытия.

  В разделе «Мұңнама» – песни кристально чистой любви, передающие глубокие, настоящие чувства, которые сразу же привлекают внимание своим неповторимым колоритом. Читая удивительные песни о любви, читатель становится свидетелем уникального почерка истинного певца с тонким лиризмом.

В сборнике стихов Қазыбек Иса «Сыртолғау» собраны произведения высокого уровня, которые внесли ценный вклад в развитие культуры в Казахстане. Глубокие поэтические произведения поэта с их рельефной выразительностью и тонким лиризмом, образным мышлением и поэтическим мастерством отличаются оригинальным почерком в казахской литературе.

                                                                      QAZAQUNI.KZ