О Максате Байлы и его книге «Илиада» глазами тюрколога»

О Максате Байлы и его книге «Илиада»  глазами тюрколога»

                                                                           В тех книгах что? Всегда без срока

                                                                          Дыша бессмертием имен,

                                                                          Под сенью мудрого Востока

                                                                          В них спят сокровища времен…

                                                                                                         Овлур Май

                                                                       Памяти Максата Мухитденова (Байлы)

Мы не всегда оцениваем людей по достоинству и – не вовремя. Мы слишком много теряем людей, лишь впоследствии с болью осознавая их огромную для общества пользу, их непреходящую ценность, их непомерную скромность – подлинную красоту бренной и суетливой жизни.

Лишь потом, по необходимости или по случаю мы вспоминаем их труды, их благодатные слова и их деятельные поступки. Sic transit gloria mundi! – Так проходит слава мира. Быстролетящее время уносит имена, дела и сокровенные души наших вчерашних современников.

Читая глубокие книги мудрых ушедших, мы всегда осознаем, кто мы? откуда пришли? куда мы идем? что эта за благословенная степная земля, вскормившая таких талантливых и мужественных личностей.

Такой личностью был и остается в нашей памяти писатель, тюрколог, участник декабрьских событий, соратник Арона Атабека и Рашида Нутушева, мудрый Максат Байлы, автор интересной и фундаментальной монографии «Илиада» глазами тюрколога», о которой еще много скажут и напишут, потому что это первая книга в сфере компаративистики, касающаяся памятника мировой литературы «Илиады» Гомера и ее непосредственных связей с прототюркской (казахской) устной эпической традицией, прямых и косвенных влияний на текст памятника поэтической культуры центральноазиатских племен.

Основная ценность для современной фольклористики и эпосоведения этой вышеназванной монографии заключается в том, что на обширном устном эпическом материале автор исследует так называемые общие места (loci communes) как в тюркской, так и в древнегреческой эпической традиции.

При всех актуальных и требующих строгого объективного научного анализа аспектах, этот труд на сегодняшний день представляет собой высший пилотаж национального эпосоведения, безусловно, проливающий свет не только на контактно-типологические связи между древними народами, но и на прямое влияние культуры прототюркских племен и начальные заделы в развитии мировой эпической традиции.

Ведь в науке давно и упорно обсуждаются пути миграций древних наших предков в самые различные регионы мира и, напротив, выход человечества из глубин Африки (А. Алимжанов). И всему этому есть подтверждение в наших древнейших архаических сказках, и этого так же касается талантливый автор монографии.

Автор приводит богатые и убедительные параллели, позволяющие по-новому посмотреть на прославленных героев «Илиады» и на весь эпический процесс. И в этом смысле он продолжает научные традиции Ч.Ч. Валиханова, Г.Н. Потанина, Е.Д. Турсунова, С. Кондыбая.

Объектом исследования М.Байлы стали непосредственные образно-лексические и фразеологические устойчивые единицы устной поэзии тюрок, которые ученый обнаруживает в поэзии Гомера. Это достойный труд, требующий сегодня пристального внимания тюркологов. Но, скажем прямо, и тюркология наша идет по европейскому пути и строит свои исследования по заданным лекалам.

Работа же М. Байлы уникальна по своей природе, оригинальна по исполнению, системна по охвату тюркского эпического материала. Она непроизвольно отражает ту генеральную стратегию, которая идет от установок А.Х. Маргулана, С.О. Талжанова и знаменитой немецкой мифологической школы, стремившейся найти общую родину эпоса, мифа, духа и истории древнего человечества.

И на современном этапе ученый М. Байлы применил совершенно новый подход и выдвинул новую методологию в анализе сходных эпических явлений древности и в аспекте влияния на древний эпос древних тюркских традиций. В круг исследований М. Байлы вошли широко известные переводы Гнедича, Минского, Вересаева, а научно-теоретическую базу составили работы классиков мирового эпосоведения, перечислять которых займет много времени, но труды и концепции многих из которых не взяты на веру, но подвержены анализу.

Я вполне даю себе отчет в том, что работа такого рода требует более системного и фундаментального подхода, что на двух страницах не изложишь всей научной концепции монографии покинувшего нас ученого. Но есть уже интересные отзывы и основательные рецензии Е. Кажыбека, Ж. Байжумина, А. Шомаева, Е. Карина. Остается добавить, что этот трудолюбивый человек успел сказать свое слово, оставил свой труд грядущим поколениям. И это – главное!

Максат Зайлагиевич Мухитденов был постоянным активным участником Тюркского семинара, организаторами и руководителями которого нужно считать Ербола Курманбаева и ныне здравствующего культуролога, писателя Хакима Омарова. Несмотря на скромность, неспешность и несуетность, этот ученый был носителем широких и глубоких знаний и традиций, человеком высокой культуры и настоящим приверженцем науки.

Поэтому, лишившись такого азамата, Тюркский семинар потерял еще одну могучую, качественную интеллектуальную личность, которых мы в последнее время теряем так быстро, а ценим так медленно, с поздней задержкой. Такие книги и такие люди учат глубже понимать себя, свой национальный мир, свое истинное назначение на земле, сравнивать людей, языки, страны, культуры.

Да останется он в памяти благодарных потомков.

Еліміздің азаматының жатқан жері торқа болсын!

                                           Кайрат ЖАНАБАЕВ, тюрколог, писатель и переводчик