«ЗНАНИЕ КАЗАХСКОГО ЯЗЫКА - ПАТРИОТИЧЕСКИЙ ДОЛГ»

«ЗНАНИЕ КАЗАХСКОГО ЯЗЫКА - ПАТРИОТИЧЕСКИЙ ДОЛГ»

«ЗНАНИЕ КАЗАХСКОГО ЯЗЫКА - ПАТРИОТИЧЕСКИЙ ДОЛГ»

 Оgnialatau.kz рассказал о том, что представители разных национальностей, проживающие в РК, в последнее время всерьез взялись за освоение государственного языка, и надо заметить, что получается это у них отлично. Эти люди являются примером того, что можно выучить любой язык, и для этого достаточно иметь всего лишь желание. Одним из таких является казахстанский писатель-исследователь, путешественник, педагог, литератор Исмаилжан Иминов.

Из-под его пера вышла масса увлекательных произведений, таких как «Моя Кашгария», «Родники моего детства», «Путешествие по Алтышару», «Арал: в поисках потерянного моря», «В Туве, где предков древний род…», «В сердце Азии», «Рассказы старого кашгарца» и др.

– Исмаилжан Абдыкадырович, расскажите о себе.

– Я родился и вырос в многонациональном поселке Фабричный (ныне село Каргалы) Жамбылского района в семье уйгуров, имама местной мечети – Абдыкадыра-кари Иминова. Здесь мои истоки, моя родина, где я рос, получил образование. Поселок наш был дружный, многоязычный, многонациональный. В нем в 1976 г. я окончил школу, свою трудовую деятельность начал старшим пионервожатым. Окончив филологический факультет КазГУ, стал трудиться учителем, завучем в школах родного поселка. Хочу подчеркнуть, что являюсь учеником знаменитого казахского педагога, Героя Социалистического труда Кудыса Абсаметова. Именно с его благословения в 2000 г. был назначен директором Каргалинской СШ№1. В последние годы оставил административную деятельность, но продолжаю работать учителем. Главное, увлекся путешествиями по просторам Азии и литературным творчеством, являюсь автором 12 книг, некоторые из них переведены на казахский, уйгурский и английский языки. В 2014 был научным руководителем экспедиции Казахстанского национального географического общества в Кашгарию «По караванному пути Чокана Валиханова». С детства говорю на трех языках: уйгурском, казахском и русском.

 – Расскажите, как вам удалось выучить казахский язык и со скольки лет им владеете?

– Рядом со мной росли, учились в одном классе дети разных национальностей. Мы никогда не делили друг друга по этнической принадлежности, для нас всегда главными были человеческие и профессиональные качества. В семье мы строго говорили на родном – уйгурском языке. Сколько себя помню, с раннего детства, с друзьями-казахами я говорил на казахском языке, с русскими – на русском. В изучении казахского языка сыграли огромную роль мои родители, они в совершенстве владели им. Имам был необыкновенным оратором, конечно, свои проповеди (уагызы) в мечете, он читал на казахском. Отец, который был знаком со многими поэтами и писателями, часто вслух, разумеется, на казахском языке читал книги национальных классиков. Никогда не забуду уроки Абая, которые преподал отец. До сих пор помню наизусть произведения великого поэта и философа. Хорошо знал Абдыкадыр-кари и творчество Жамбыла…Отец и сам писал стихи на казахском языке. Надеюсь, что когда-нибудь их опубликую.

– А что послужило для вас толчком к изучению казахского языка?

– В 2000 г., когда меня назначали директором школы, вся документация в нашем учебном заведении была до меня на русском. Но я уже прекрасно понимал, что необходимо переходить на государственный язык. Во-первых, это требование времени. Во-вторых, это честно и порядочно, нужно возродить и сохранить казахский язык. Я и до этого говорил на государственном языке, но здесь сел за учебники. И вскоре стал сам вести почти всю документацию школы на государственном языке, выступать на педагогических советах, собраниях не только на русском, но и казахском языке.

– Какое было ваше первое слово на казахском языке?

– Для меня, человека, который с детства стал говорить на трех языках, трудно назвать первое слово, которое я произнес на казахском языке. Но самое популярное было точно – «ата». У отца был близкий друг Малсак Накысбекулы, он по возрасту годился ему в деды. Аксакал родился в середине 19 века и прожил почти 100 лет. В 1950 году, когда мама вышла замуж за отца, он стал по казахскому обычаю ее названным отцом – «окел аке». Малсак ата был мельником и в лихие годы спас от неминуемой гибели многих земляков. Аксакал был глубоко верующим человеком, и был ближайшим соратником отца, когда тот открыл мечеть в поселке. Я всю жизнь отношусь к Малсак ата как родному деду. В детстве я часто бывал у него в гостях, он любил меня как родного внука, поэтому казахское слово «ата» было для меня в те годы самым любимым и родным.

– Почему вы начали учить казахский язык?

– Все граждане РК независимо от их этнической принадлежности обязаны знать государственный язык. Это наш патриотический долг, поэтому я постоянно углубляю свои знания по казахскому языку. Но мы, казахстанцы, должны сохранить и роль русского языка в обществе. Взаимовлияние этносов ведет только к обогащению национальных культур. На это мы должны смотреть через призму философских размышлений Абая и Чокана. Оба гения считали, что развитие Казахстана должно идти по европейскому пути, где преобладала бы культура, тяга к знаниям и изучению языков. Мыслители беспощадно обличали недостатки соплеменников и мечтали об эволюционном развитии Казахстана. Я часто думаю о феномене Мухтара Ауэзова. Конечно, он – гений, такие люди рождаются раз в сто лет. Но огромную роль в его становлении, как прозаика, сыграла его уникальная образованность, выпускник филологического факультета Ленинградского университета: он вырос на произведениях русских и западноевропейских классиков. За его плечами были не только произведения Абая, казахского фольклора, но и лучшие образцы мировой литературы.

– К каким трудностям надо быть готовым тем, кто решил выучить казахский?

– Думаю, что самое трудное это начать изучать язык. Но когда у тебя есть определенный запас слов, ты владеешь основами казахской грамматики – дальше будет легче. В народе говорят: «Дорогу осилит идущий». Не бойтесь, старайтесь – и вы овладеете языком нашей Родины.

– У вас была какая-то специальная методика изучения казахского языка?

– Специальной методики у меня не было. С детства читал газеты на казахском языке, если не понимал что-нибудь, то родители переводили текст на уйгурский или русский. И сейчас так делаю: не понимаю - звоню близким друзьям, они объясняют значение незнакомого слова. Для начинающих, желающих изучить казахский язык, советую читать вслух сказки, пословицы и поговорки на языке оригинала. Одно из самых приятных моих занятий – люблю капаться в словарях. Считаю, что до сих пор не издан высокопрофессиональный казахско-русский словарь доступный для любого читателя. В последние годы много читаю на казахском языке. Например, настольной книгой стал для меня однотомник поэзии и прозы Абая: почти ежедневно общаюсь с ним. У меня немало друзей среди казахских поэтов. Например, теплые отношения меня связывали с Алимкулом Жамбыловым и Есенкулом Жакыпбеком. Многие годы дружу с Надеждой Андреевной Лушниковой и Ратбеком Терликбаевым: их книги с дарственными надписями прочитал в оригинале. Таких друзей у меня немало среди деятелей казахской литературы и искусства.

– Что было самое трудное в изучении казахского языка?

– Ничего трудного нет. Самое главное: поверить в свои силы, иметь желание. Огромную роль играет и среда: общайтесь с людьми, которые говорят или хотят говорить на государственном языке. Если вокруг вас нет таких людей – то ищите их.

– Дает ли вам какие-либо преимущества знание казахского языка?

– Конечно, я комфортно чувствую себя в казахской среде. Я – их, они – мои. И этим сказано все! Например, в 2016 г. я побывал с экспедицией в зоне экологической катастрофы на Арале, в результате написал книгу «Арал: в поисках потерянного моря», которая имела успех и была опубликована в журналах и на сайтах Казахстана и России. В экспедиции объездил тогда весь регион, встречался со многими людьми, жителями Приаралья. Если бы я не знал казахского языка, то не смог бы написать эту работу, познать глубину этой трагедии. Еще один пример, я автор статьи о творчестве замечательной поэтессы, акыне Надежде Лушниковой «Я – дочь казахского народа». Известно, что эта русская женщина пишет на казахском языке. И здесь, если бы я не владел государственным языком – то не смог написать и эту работу. Таких примеров я могу привести десятки. В своих публикациях я использую казахские литературные и научные источники. Обычно, в своей речи свободно и не заметно даже для себя, перехожу с казахского на русский или уйгурский языки.

– Дайте совет для начинающих, как заговорить на казахском языке.

– Во-первых, не боюсь повториться, для того, чтобы в совершенстве овладеть казахским языком необходима среда. Почему я с детства говорю на казахском языке? У меня была такая среда. Вспомним знаменитого путешественника 19 в. Григория Потанина, известного казахстанского прозаика Герольда Бельгера или нашу известную поэтессу, акына, мою землячку и друга – Надежду Лушникову, талантливого уйгурского писателя Шаима Шаваева. Они, как родным, владели казахским языком благодаря среде, школе. В пору моего далекого детства у нас в поселке было немало русских стариков, которые в совершенстве владели казахским языком. Их воспитало казахское окружение. Во-вторых, и власть играет большую роль. Когда я работал над книгой о родном поселке «Первая Каргалинская…», с удивлением узнал, что большая часть документации в 1920-1950-х в поселке велась на казахском языке. Позже Н.Хрущев в начале 1960-х г.г., желая к 1980 году построить коммунизм, стал переводить все делопроизводство только на русский язык, закрывать казахские школы. В результате казахский язык стоял на грани исчезновения. Сейчас республика создала условия, чтобы все граждане любой этнической принадлежности изучали государственный язык. Дело теперь за нами.

– Назовите три причины для изучения казахского языка.

– Во-первых, это государственный язык. Во-вторых, это язык Абая, Мухтара Ауэзова и Жамбыла. В-третьих, я верю, что у нашей Родины большое будущее, поэтому мы должны знать язык этой страны.

– Что нужно сделать для поднятия престижа казахского языка в стране?

– За 30 лет независимости произошло много позитивного в стране в отношении государственного языка. Этого не заметит только слепой. В моем родном поселке большинство учеников учатся на казахском языке. Среди них немало уйгуров, турков и даже русских. Государственный язык должен быть востребованным – тогда у него будет будущее.

– Спасибо за интервью!

                                                                    Ирина КАРЯКИНА (в сокращении)

                                                                    qazaquni.kz