Зачем учиться в казахской школе, если колледжи – на русском языке?!

8
9999

В сфере среднего специального образования на днях произошло одно событие, которое благодаря огласке выявило большую языковую и образовательную проблему. Оказалось, в колледжах Кокшетау нет казахских отделений, и учащиеся после казахской школы вынуждены учиться в русских отделениях. Получается, за 29 лет независимости страны казахоязычные выпускники не могут получить образование в колледжах (и вузах) на казахском языке?! И до сих пор не решена эта старая проблема?!

      Зачем учиться в казахской школе, если колледжи – на русском языке?!

Об этом поведал в facebook автор книги «Покажи мне небо», общественный деятель и многодетный отец Мурат Кабылбаев из Акмолинской области.

Вот его пост с небольшим сокращением: «Трое сыновей поступили на грант в колледж, но радости нет ни у нас, ни у детей. Случилось то, чего я боялся. Когда встал вопрос о выборе специальности и колледжа, Коля решил поступать на электромеханика, Тамирлан – на автомеханика, Болат на – парикмахера. Поехали в один из колледжей Кокшетау, но там на нужных нам отделениях обучение на русском языке. В приемной комиссии нам сказали, мол, ничего страшного, из казахских школ у них обучаются; сыновья отказались.

Ну и понятно, дети с первого класса учились в казахской школе, язык общения и мышления на казахском языке, им легче выразить мысль на родном языке. Поехали в другой колледж, где мы обрадовались, что есть отделения с казахским языком обучения и трое сыновей будут учиться в одном колледже. Все прошли на грант, но с русским языком обучения. 

В разговоре куратор ответила мне, что у них никогда не было групп с казахским языком обучения, хотя в приемной комиссии говорили обратное, что подтвердили сыновья. Куратор Болата в разговоре пыталась успокоить меня: у них учатся дети из казахских школ, и ничего страшного, мол, будут помогать, говорят на русском, научаться и т.д.

Да, есть казахи, которые не говорят на родном языке, хотя учатся в казахских классах, это язык, на котором они общаются в семьях – им легче выражаться на русском. Но у наших детей общение дома на казахском языке, они владеют языком лучше меня.  Куратор Тамирлана сказал, если 10-15 человек учились на русском языке, будут объяснять на русском, другой половине, кто учился на казахском языке, будут объяснять на казахском языке, и это в одной аудитории.

Как это будет выглядеть, вообще не понятно, а если преподаватель не владеет казахским языком, тогда что? Как можно помогать ребенку по физике, химии, биологии и т.д., который он мыслит на казахском? Я даже представить не могу, как это будет выглядеть, или все равно? Почему не делают раздельных отделений? Зачем вообще нужно было учиться в школах на казахском языке, если в колледжах преимущественно обучение идет на русском языке? 

Вопросов много, дети отказываются идти в колледж. А смысл отказываться, если после 11-го будет то же самое. Или смириться и отправить, пусть учатся. Понимают, не понимают – неважно, там не тройки, а двойки будут – это точно… Еще собрались латиницу внедрять, представить страшно…»

Разве у нас казахский – не государственный язык? Разве у нас не гарантировано образование на государственном языке?! Разве у нас в Конституции не говорится о праве граждан на образование? Среднее специальное образование только на русском языке? Разве государство не устанавливает общеобязательные стандарты образования по республике?

Не нарушается ли в данном случае 14 статья  Конституции РК? В ней 2 пункт звучит: «Никто не может подвергаться какой-либо дискриминации по мотивам происхождения, социального, должностного и имущественного положения, пола, расы, национальности, языка, отношения к религии, убеждений, места жительства или по любым иным обстоятельствам».

А в данном случае – дискриминация казахоязычных учащихся, которые не могут получить среднее специальное образование на государственном языке.

Зачет в вузе – за перевод лекций преподавателя

Ситуация мало изменилась с советских времен, когда выпускники казахских школ в техникумах и вузах учились на русском языке. Но даже в то время были отделения на казахском языке. Например, в КазГУ на физическом факультете на потоке было 5 групп: 2 – на казахском языке, 2 – на русском и 1 – спецотделение, это физика с английским. Так, на казахском отделении все разделы физики, математический анализ, дифференциальные уравнения, аналитическую геометрию, математическую физику – все вели на казахском языке. Книг и пособий было достаточно.

В то же время в Казахском политехническом институте, Алма-Атинском энергетическом институте и других технических вузах специализированной литературы на казахском языке в 80-е годы было очень мало. К тому же отсутствовала национальная терминология, которая была ключевым вопросом в радиотехнике и связи. Уже в середине 2000-х были попытки как-то адаптировать современную техническую литературу к казахскому языку.

К примеру, как читаются лекции в Академии гражданской авиации в казахских отделениях? Термины, основные определения в авиационной сфере на русском языке, поэтому лекции читаются на русском, чтобы будущие пилоты правильно ориентировались при взлете, в воздухе и при посадке, а механики разбирались в запчастях самолетов.

Оказалось, до сих пор нет авиационной терминологии на казахском языке. И такая ситуация во многих технических вузах, где лекции читают на казахском и русском языках, но термины, сложные профессиональные определения – на русском.

С этой проблемой связана другая проблема образования – дефицит или даже отсутствие научной, технической и различной специализированной литературы. Казалось бы, в такой ситуации необходимо финансировать написание и выпуск такой литературы, но у нас эта проблема даже не поднимается. Ведь выпуск научной литературы на казахском языке заодно постепенно решал бы и проблему национальной терминологии, образования и специализации на казахском языке.

Чтобы выйти из такой ситуации, преподаватели нередко сами переводят свои лекционные записи с русского языка на казахский или с помощью переводчиков и даже студентов. Например, моя племянница получила зачет в вузе по одному предмету, сделав перевод лекций преподавателя с русского языка на казахский.

Конечно, есть дефицит или отсутствие профессиональных переводчиков литературы узкой специализации и авторов, способных написать хорошие учебники на казахском языке. По какой причине государство не готовит на системном уровне соответствующих переводчиков и авторов? Преподаватели могут отлично знать свой предмет, но не всегда настолько хорошо владеют языком, чтобы написать учебник. А переводчик недостаточно владеет специализированным переводом, чтобы сделать грамотный текст.

Более-менее нормальными оказываются те учебники для колледжей, которые «списывают» с российских. Такая же плачевная ситуация с вузовскими учебниками – их не только мало, но зачастую там старая информация.

Например, в медицинских вузах – не обновленные, старые учебники, нехватка дополнительной литературы, и преподаватели, студенты вынуждены читать специализированную литературу на русском и английском языках. Особенно сложно с биологией на казахском языке – мало учебников и дополнительной литературы, проблема с терминологией, преподавателями и др.

Большинство старых советских учебников было ликвидировано в первые годы независимости. В настоящее время для студентов вузов издаются не полноценные учебники, а десятки тонких брошюр. Научной литературы, без которой обучение в вузах становится профанацией, на казахском языке очень мало. Когда в технических институтах возникает потребность в учебниках, их «списывают» с российских и сохранившихся советских изданий, а потом переводят эти «новые» учебники на казахский язык.

И в самом деле, трудно представить в такой ситуации переход на латиницу, когда даже на нынешней графике – дефицит или отсутствие научной литературы…

                   Пересмотреть финансирование в языковой сфере

Надо признать, что проблема терминов и учебников идет с советских времен и до сих пор не решена. Достаточно сказать, что за годы независимости не разработана даже научная концепция языковой реформы, не выделяется финансирование на основную проблему казахского языка: создание национальной терминологии, пересмотр советских принципов заимствования в казахском языке и создание казахских вариантов вместо заимствований из русского языка (русских слов) и т.д.

В каждой отрасли должны быть компетентные казахскоязычные специалисты, которые должны разработать отраслевые термины не на общественных началах, а с оплатой труда. Лишь после этого термины изучаются лингвистами и выпускаются словари. Нужны специалисты, не только филологи, но и историки, востоковеды, юристы, математики, химики и т.д. для совместной разработки современного научного казахского языка – их нужно подготовить и достойно оплатить их труд.

Раньше Терминологическая комиссия работала на общественных началах и собиралась раз в 2-3 месяца. А сейчас, оказывается, у нас не работают группы специалистов по отраслевым терминам – нет организации их работы и финансирования. То есть нет работы по терминологии.

В ХХI веке без терминологии язык не развивается, не говоря об образовании, – это аксиома, которая действует во всех языках. У нас же без ее решения хотят менять графику.

Пришло время пересмотреть механизм финансирования в языковой сфере и ее структуру – надо выделять деньги для работы Терминологической комиссии, перевода научной литературы, написания и выпуска учебников, специализированной литературы.

И для решения основной проблемы казахского языка необходимо открытие Института терминов или Института социальной лингвистики, Института перевода, чтобы создать национальную терминологию, выпускать научную литературу, пересмотреть советские принципы заимствования в казахском языке и создать казахские варианты вместо заимствований из русского языка (русских слов) и т.д.

P.S. Проблема сыновей Мурата Кабылбаева благополучно разрешилась – его пост в facebook, опубликованный 30 августа, вызвал положительную реакцию со стороны руководства Управления образования области и колледжа. Об этом Кабылбаев сообщил в facebook 31 августа: «Дети будут учиться на том языке, на котором учились в школе, то есть группы разделят, в колледже есть для этого все условия и преподавательский состав, учебные пособия, оборудование».

Дастан ЕЛДЕС

qazaquni.kz

 

 

 

8 ПІКІРЛЕР

  1. Назарбаев және Тоқаевтар кетпей ештеңе дұрысталмайды, орыс тілінің артында осы екеуі отыр, авторға рақмет орысша қазақтың мәселесін көтергеніне! Қазақ мемлекетінде қазақтар дискриминацияға түсіп жатқан халық және осыны жасап отырған ұлттық мүлдені сатқан билік!

  2. Автор статьи прав на 100%. А заскоки и недоработки в системе образования и науки произошли оттого, что за 29 лет сменилось почти 20 министров образования – к тому же не все они были профессионалами в этом деле. В советские годы была притча «Директор Огорода» в исполнении юмориста Аркадия Райкина – о том, как одних и тех же блатных бюрократиков перебрасывают с поста на пост в самых разных отраслях и вот один из них занял пост отпугивающего чучела на огороде -«стал директором огорода»!.. Вот такие директора огородов и гробят сегодня все постсовстраны. Поскольку никто не спрашивает за результат работы… Ана тіліміздің мүшкіл жағдайы да осыдан.

  3. И в научных (!) журналах академики и профессора изумляются: «…зачем около Аркайыма такие маленькие поля проса и ячменя? Ведь при 8 ц/га урожайности с них нельзя прокормиться»!.. Чудаки не знают, что казахи получали и 200 центнеров проса с 1 гектара, к примеру Шыганак Берсиев из Уила Актюб.обл. И в учебниках до сих пор пишут, казахи до прихода россиян не знали земледелия. Откройте энциклопедию «Актобе» и прочитаете и про Шыганака и про то, что в 1869г. приехавшие строить казармы колонисты покупали у казахов их просо по 7 копеек пуд. А про образование сегодняшнее можно сказать, что в Москве и прочих постсоветских странах покорно исполняется курс на африканизацию. Российский министр просвещения Фурсенко так и открыто объявлял, что, мол, от воспитания творческих личностей переходим на взращивание потребителей. Сейчас этот г-н помощником аж президента РФ!.. Просто Россия большая страна и до конца ее дебилизировать западенцам – труднее…

  4. Про Ломоносова вспомнили кстати. Это Петр 1 пригласил немцев учить Россию. И потекли иезуиты, писать историю Руси, Миллеры всякие. Русские древние источники сожгли, а по заготовкам Ватикана написали историю России по принципу римского папы: contra omnes moskos et tartares, т.е. «против всех московитов и татар». И по этой «истории» до сих пор учатся дарагие расссияне, потом удивляются, почему вся политика веками делается против простого народа!.. Ломоносов настоящий патриот, пытался бороться против искажения истории, а его за это приговорили к смертной казни (есть в Интернете «За что Ломоносова приговорили к смертной казни»). Год сидел в тюрьме Ломоносов, ожидания повешения, но царица отменила приговор. А через несколько лет Ломоносова немцы отравили. Карамзин, Соловьев и прочие переписали все, что им дали немцы и большевики то же самое. За казахов историю тоже рассияне с большевиками написали, местами такая муть, что удивляешься- неужели это полоумные писали? Например, исследуя старые казахские поселения, в т.ч. Аркайым, археологи (академики!) задаются дикими вопросами: а почему там были частые пожары, нету почему-то мусора и т.д.?. 90-летняя Канзада, тетя моего отца говорила просто: «Когда возвращались осенью к зимовке, вырывали во дворе траву, все что горит сжигали, что не горит вывозили и закапывали… Пример, что иностранцы не знают местной жизни, а пишут то, что им выгодным кажется. Кыстау моего прадеда Бексултана стоял еще в 1920 годах на правом берегу реки Кобда напротив могилы Кобланды батыра у аула Жиренкопа Актюбинской области.

  5. Какая изумительная история! Напоминает про Ломоносова. Университет российский открыли – а преподавателей русских -нет, учебников – нет! Даже стулентов русских почти нет! Лекции – на немецком и латыни. И так – 100 лет! Потом только появилось своё. И качество нарабатывалось очень медленно. Короче, вам тут никто не помощник. Можно изгнать всё русско-английское, но пока нет своего, это приведёт к катастрофе. Народ сейчас мобильный и разбежаться может очень быстро, если уровень жизни не соответствует его запросам. А запросы них – ого! Каждый мнит себя достойным самого лучшего.

  6. Реальность такова, что и премьер не может подобрать себе команду, способную вытянуть телегу из болота… Ә, сенің балаңды менестр қойяйық! депті тумалар, премиерге уйғарыпты мыс ау айяй!.. Кең дүнияны тар қылатын өзіміз.

  7. Сталиннің айтқаны бар: «Кадры решают все»! Іскер адамды министр қойсаң, керек нәтижені көресің, ақымақты қойсаң ұлт алдында өзің ақымақтанасың…

  8. Очень много проблем выявляется, которые не решаются десятилетиями в самых разных отраслях. Решить их можно, если премьер-министр попадется способный, талантливый настолько, что может в каждую отрасль подобрать компетентного специалиста и настолько ответственный, что будет спрашивать за результат. Почему за 29 лет не могли подобрать такого премьера? И если приходил, не удержали? Встает и вопрос, как попадали на министерские посты Бораты (Ерланы) Сагдиевы? Если не исправлять ситуацию, то крах.

Пікір жазу

Пікіріңізді енгізіңіз!
мұнда сіздің атыңызды енгізіңіз