Уничтожение памяти, или Репрессии против книг
2020 ж. 05 маусым
1619
0
Где қазақские книги, изданные до советской власти? Их почти нет, что дало основание «любителям истории» говорить о степени грамотности қазақов. Заметьте, что их нет за почти полуторавековой период «цивилизаторской» миссии царской, а потом советской России. Остались только те книги советского периода, которые излагают «правильную» версию исторического прошлого.
Где же книги, рукописные и печатные, созданные в период XVIII-XIX вв. и начала ХХ века? Их отсутствие позволяет нашим оппонентам делать заключение о том, что у қазақов не было письменности (!), письменной истории. А между тем, книги были.
Так где же они? Точнее, что с ними стало?
Возьмем доступную информацию о печатной қазақской книге, издававшейся с середины XIX веке в пределах российской империи.
В Степи широко использовались рукописные книги. Занимаясь каллиграфией, ученики в медресе и мектебах переписывали имеющиеся печатные и рукописные книги. Так они закрепляли учебный материал. Эти переписанные от руки книги распространялись. Позже многие из рукописных книг неоднократно переиздавались. Так, в 1862 году был опубликован эпос «Ер-Тарғын», выдержавший 9 изданий общим тиражом 7 600 экз.
В последней трети XIX века рукописные книги уступили место печатным. Центром книгопечатания на қазақском языке до революции была Казань.
Уже в этот период существовала цензура, и потому не всякая литература могла быть опубликована. Из рапорта Оренбургского духовного управления мусульман от 1 февраля 1893 года: «В министерство Народного просвещения были получены сведения, что в подведомственном оному …мектебы и медресе, кроме печатных книг религиозного содержания, употребляются рукописные книги и тетради, содержание коих нередко проникнуто враждебными чувствами к России».
В кон. XIX – нач. XX вв. в самом Қазақстане насчитывалось 14 типографий (А. Кузембаев).
Только в открывшейся (1901 г.) в Оренбурге типографии купца Каримова за 15 лет было напечатано 117 наименований книг на қазақском языке, т.е. более одной трети всех дореволюционных изданий на қазақском языке. В их числе «Қыз Жибек», «Алпамыс», известные среди тюркоязычных народов «Юзуф и Зулейха», «Заркум», поэмы «Тахир и Зухра», «Буз егет» и другие. Некоторые были настолько востребованы, что выдержали десятки переизданий.
Общий тираж қазақских книг в дореволюционный период превысил 2 млн. экземпляров. По содержанию книги были разнообразны (508 наименований книг общим тиражом 2 201 105 экз.):
- Фольклор, художественная литературара – 386 наименований общим тиражом 1 821 000 экз.;
- Учебники, учебные пособия, словари, самоучители, справочники – 46 наименований общим тиражом 141 980 экз.;
- Государство и право – 2 наименования общим тиражом 1 000 экз.;
- История – 10 наименований общим тиражом 29 300 экз.;
- Медицина, ветеринария – 11 наименований общим тиражом 34 200 экз.;
- Техника – 4 наименования общим тиражом 11 000 экз.;
- Марсии (оды) – 12 наименований общим тиражом 43 825 экз.;
- Религиозно-духовная литература – 38 наименований общим тиражом 118 800 экз. (Раздыкова Г.М.).
Айнаш КЕРНЕЙ
qazaquni.kz