Что делать с буквами преткновения?
2017 ж. 15 қыркүйек
2117
0
В Алматы на площадке дискуссионного клуба Sarapshy в четверг, 14 сентября, собрались эксперты, чтобы обсудить предложенный на этой неделе в парламенте вариант алфавита казахского языка на латинице.
В своём мнении эксперты разделились на два лагеря, и объединяет их лишь сама идея и желание перевода казахского языка на латиницу.
- Предложенный вариант я считаю хорошим и приемлемым. Конечно, еще будут предложения от общества. Поэтому мы и собрались, – сказал он, предлагая перейти к обсуждению.
Первым слово взял историк Бейбит Койшыбаев. По его мнению, переход казахского алфавита на латинский должен был произойти давно, однако, несмотря на это, торопиться не стоит, и алфавит надо доработать
Президент газеты «Казак yнi» Казбек Иса также против предложенного варианта обозначения букв казахского языка на латинице.
- Язык для компьютера или компьютер для языка? В данном варианте алфавита есть неприемлемые сочетания. Таким образом мы можем потерять звуки. Зачем мне возможность писать где-нибудь в Токио письмо домой на казахском языке, если сам язык будет потерян? Особенность нашего языка – в звуках, и их надо сохранить. Диакритические знаки что мешает внедрить? – выразил сое мнение спикер.
Вот и кандидат филологических наук Назира Серіккызы, которая узнала о круглом столе из интернета, считает, что в новом алфавите должен быть сохранена норма «один звук – одна буква».
- Иначе есть опасность того, что будет нарушен закон сингормонизма. Также будет сложно делить слова на слоги. Это все отразится на процессе обучения, – выразила свои опасения филолог.
Даурен Бабамуратов на высказывания спикеров привел пример английского языка, заявив, что никто не произносит слова так, как они написаны. Есть транскрипция, которая будет и в казахском языке с новым алфавитом.
- «Learning» вы же не читаете «лёрнинг». Так и в казахском языке будет. Если мы добавим все эти диакритики или диграфы, в мире никто не будет нас понимать, тогда как латиница, я бы даже сказал, переход на английский, сделает казахский язык проще для изучения, – сказал Бабамуратов.
Его поддержал вице-президент Казахстанской ассоциации франчайзинга Бекнур Кисиков. По его мнению, внедрение диграфов и диакритических знаков будет неудобно для пользования языка.
После выступления основных спикеров был объявлен формат «свободного микрофона», которым воспользовалась молодёжь, пришедшая послушать обсуждение.
- Вот тут прозвучал вопрос: кто главнее – компьютер или человек, кто кому повинуется. Мы, IT-шники, программируем компьютеры для людей. И я хочу сказать, что студенты IT-шники будут очень рады переходу казахского языка на латиницу, это облегчит работу, – сказал заместитель декана одного из вузов Алматы.
Другой молодой человек сообщил, что молодежь давно уже переписывается на казахском языке при помощи латинских букв и придумала свои правила обозначения звуков.
- То, что сейчас будет принято, это для нас, а не для вас. Нам учиться и нашим детям, – заявил он предыдущим спикерам.
По результатам круглого стола планировалась выработка рекомендаций по переходу казахского языка на латиницу, правда, этого не случилось.
К слову, в социальных сетях некоторые эксперты также уже высказались против нового алфавита в таком варианте.
Например, политолог Айдос Сарым считает, что проект требует доработки. Его коллега Расул Жумалы разделяет это мнение, отмечая, что объединять буквы для обозначения одного звука – большая ошибка.