Новая «латынь» по информации Галии Керей, полученной от Небесных Сил

В условиях, когда благодаря контактеру-проводнику Галие Кажигалиевне Керей была восстановлена связь с Небесными Силами и имеется обширная информация от Небес, необходим единый всеобщий язык как коммуникационная и информационная база для перехода на новую ступень развития человечества. Этому способствуют глобальные планетарные изменения. Необходим всеобщий язык новой эпохи Глобальные изменения климата, Земли кардинально изменят и человеческую цивилизацию. Преобразования в жизни человечества коснутся буквально все стороны его жизни. И к этим переменам надо быть готовым для собственного выживания в условиях перехода – новые условия требуют соответствующей смены социальной парадигмы, будущая жизнь будет существенно отличаться от нынешнего мирового порядка, кардинально изменится система человеческих ценностей и отношений. Нынешнее человечество, разделенное границами, различными религиями, идеологиями, языками, экономиками, войнами и т.д., не имеет к тому же единой языковой системы. Люди часто в прямом смысле не понимают друг друга, что нередко приводит к конфликтам. Но в «конфликте» с природными процессами, которые не зависят от человечества и его предпочтений, такое разделение и отсутствие общего языка может привести к серьезным последствиям. Естественно, в переходный период особую ценность приобретет не только быстрое распространение информации о глобальных изменениях, но и совершенствование системы коммуникации, контактов между странами, людьми в разных концах мира – нужно взаимопонимание между людьми без переводчиков. В первую очередь, распространение информации от Небесных Сил. Этому будут способствовать современные технологии, прежде всего интернет, который, кстати, создавался под английский язык. Многие факты говорят о том, что изначально на Земле был единый язык и развитая цивилизация, обладавшая знаниями от Высших Сил и жившая в гармонии с законами Вселенной. Английский – универсальный международный язык В самом деле, для землян необходим общий язык как основа взаимопонимания и духовного роста, чтобы восстановить изначальный разумный человеческий мир, цивилизацию под опекой Небесных Сил. И по информации Небес, переданной Галией Керей, таким языком будет реформированный английский язык на латинском алфавите. Это будет язык будущей цивилизации в ходе глобальных изменений, когда восстановится первоначальный тропический климат, Земля обновится и приобретет первоначальные очертания. Наличие всеобщего языка не означает запрета на остальные языки мира – они будут использоваться в ареале своего распространения. Недаром функцию единения этот язык стал выполнять раньше, когда в США нужен был объединяющий язык, который бы помог преодолеть национальные и языковые различия за многолетнюю эмиграцию в США. И языки эмигрантов смогли трансформировать исходный английский язык, сделав его более гибким и открытым к изменениям, и этот язык до сих пор первый отражает многие изменения в жизни. Известно, что глобальный или международный английский («американский английский») значительно отличается от британского английского. Электронная почта и интернет сегодня используются во всем мире, и это очень удобное, быстрое и эффективное средство общения. Люди в разных странах вынуждены приспосабливаться к языку и особенностям электронных средств коммуникации, которые создавались под английский язык. Языком интернета № 1 является английский язык, на котором созданы более половины всех сайтов на Земле. Чтобы общаться на другом языке, людям приходится прибегать к разным техническим ухищрениям, что не всегда удобно и быстро. Все эти коммуникационные нововведения разделяют людей, оставляя за бортом тех, кто не понимает английский язык, тем самым подтверждая необходимость единого мирового языка. Английский язык уже в наше время стал универсальным международным языком, языком мирового общения, однако пока не стал всеобщим и доступным для всех жителей Земли. И для решения этой проблемы, по информации Галии Керей, необходимо сделать ряд нововведений в английский язык. Проблема английского языка давно известна, прежде всего, настолько запутанные правила чтения. Англичане и сами понимают, что переборщили с правилами чтения своих слов. Недаром у них даже появилась шутка, приписываемая Марку Твену: «Пишется «Ливерпуль», а читается «Манчестер». Но такого непонятного многообразия с правилами чтения слов, как в английском, трудно найти в другом языке. Приблизить написание английских слов к их произношению По этой причине английский язык является одним из самых сложных европейских языков для изучения – именно с точки зрения произношения, так как в английском языке нет четкого соотношения между написанием и произношением. То есть одна и та же буква или сочетание букв могут давать вам совершенно разное прочтение. Галия Керей сделала предложение по результатам, истекающих от полученных информаций от Небесных Сил, что необходимо устранить этот главный недостаток английского языка – приблизить написание английских слов к их произношению, минимизировать использование графических знаков, облегчить написание слов по известному принципу «Пиши так, как говоришь! Говори так, как написано!» Конечно, английский язык имеет свои фонетические особенности, но, тем не менее, имеются все возможности для решения этой проблемы. Например, в немецком языке тоже есть особенности, однако в плане изучения этот язык не сравнить с английским: большинство слов произносится так же, как и пишется. Эта проблема актуальна долгие годы, и она время от времени обсуждается как в Англии и США, так и в других странах, где используется английский язык. Например, «группа специалистов из Великобритании и США выступила с призывом собрать Международный конгресс по английской орфографии с целью проведения реформы правописания, которая приблизила бы написание английских слов к их произношению. Об этом сообщает «Чикаго Трибьюн». Президент Английского орфографического общества (English Spelling Society) Стивен Линстид обращает внимание на большое количество несоответствий между произношением и написанием в английском языке. Причем в изобилии наблюдаются как случаи, когда одному звуку соответствуют несколько способов написания, так и те, когда одна буква или сочетание букв читаются несколькими способами. По данным Стивена Линстида, из-за большого количества нерегулярностей английской орфографии англоязычные дети затрачивают большее время на овладение чтением и письмом, чем их сверстники, говорящие на других языках. Идеи реформы английского правописания возникали неоднократно. «Чикаго Трибьюн» замечает, что издатель Роберт Маккормик, владевший газетой с 1910 года, был горячим сторонником упрощения орфографии. По его инициативе в газете использовались, например, написания fantom вместо phantom и frate вместо freight. В начале XX века в США Совет по упрощению орфографии (Simplified Spelling Board) опубликовал список из 300 слов, написание которых предлагалось изменить. Инициативу поддержал президент Теодор Рузвельт, но его указ был заблокирован Конгрессом США» (http://polit.ru/news/2015/01/21/ps_spelling/). «Латынь» по информации Галии Керей, полученной от Небесных Сил Галия Кажигалиевна комментирует информацию о будущей «латыни»: «Языковые барьеры препятствуют объединению людей для новой жизни – они уйдут в прошлое с распространением всеобщего английского языка (новой «латыни»). В новую эпоху перейдет только хорошее из многих культур как наследие прошлой цивилизации на пути к новой эре. От Небесных Сил давно идут сведения о «латыни». Мы несколько лет ищем чисто латинский язык, который был в древности, но не можем понять, как это англичане сумели перевоплотить «латынь» в гремучую змею? Тот английский язык, на котором они говорят, – это змеиный язык. Англичане умудрились так запутать правила написания и чтения английских слов, что вместо одного английского приходится учить два совершенно разных языка: письменный английский и устный английский. Звучит как шутка, но на самом деле это так. Ведь произношение классической латыни соответствовало правописанию, и это был удобный в изучении, пользовании язык. В английском много «с» («s»), много жемчужины, но настоящая «латынь» – не жемчужина, а общепринятая разговорная речь. Поэтому язык должен быть актуальным, всеми востребованным и понятным всем при изучении и общении. А на английском слова пишутся намного длиннее, чем слышатся, поэтому надо писать на исконно латинском шрифте, хотя бы на немецкой версии шрифта, схожей с латинским алфавитом. Человечество должно понять наше стремление показать миру, что такое латинский язык, исконно латинский шрифт, где грамматики – минимум, максимум – простота этого языка: как слышишь, так и пишешь, а шрифт – это латинский, если будем считать немецкий, общеизвестный, он присутствует и в современном английском языке. То есть будущий «латинский» язык – это самый простой, лаконичный, понятный для всего мира язык, но надо иметь много запаса слов в английском звучании. Но для этого надо знать английский язык, надо уметь читать, знать значения слов и перевод на «латынь», в которой можно использовать два умляута (Ö ö, Ü ü) из немецкого языка, они звучат как русские буквы «ё» и «ю». Реформированный английский язык вызовет некоторые трудности прочтения наследия на прежней графике: по мере необходимости его можно переводить на новую письменность и это решаемая проблема. Вот несколько примеров перевода английских слов на новую «латынь». Daughter (дочь) – дотэ (произношение) – dоtе (возможное написание); knowledge (знание) – нолэдж – nolеdzh; school (школа) – скул – skul; blackboard (классная доска) – блэкбод – blеkbod; meatball (фрикаделька) – митбол – mitbol. В отдельных случаях лучше использовать орфоэпические нормы произношения вместо внесения новых букв, как в случае weather (погода) – вэзэ – wеsе (читается как вэзэ). Многие тонкости перевода будут уточняться по мере достоверности сходства немецкого алфавита с исходно латинским алфавитом, они будут уточняться Небесными Силами так же, как будет уточняться исток каждого водоема, который будет появляться по Земле…» Дастан ЕЛДЕС d.eldesov@mail.ru